We have worked for a wide range of clients from private individuals to governments, international organizations, NGOs, and small and large companies, both locally and overseas.
Some of our clients include:
- African Union
- ATAF
- Coca-Cola
- DIRCO
- Embassy of the United States of America: Pretoria
- GIZ
- GlaxoSmithKline
- Government of Angola
- Government of Mozambique
- Government of South Africa
- Macmillan Publishers
- Maskew Miller Longman
- OSISA
- Oxford University Press
- Pan African Parliament
- Pearson
- Pearson Education Africa
- Provincial Government
- SADC
- SADC Parliamentary Forum
- SADF
- SaferAfrica
- United Nations
- University of Edinburgh
- University of Johannesburg
- University of Pretoria
Virginia’s recent interpreting work includes:
- International electoral observation missions (Malawi/South Africa/Mozambique)
- International health conferences and summits (HIV/AIDS, Malaria, etc)
- International environmental conferences (biodiversity, climate changes, environmental assessments, maritime ecosystems, etc)
- Interpreter for Members of Parliament from all Lusophone countries
- Simultaneous, consecutive, liaison and chuchotage interpreter at scientific conferences; international economic and political summits; regional and international conferences on, amongst others, taxation, gender, education, mining, information security, etc; business meetings; international visits; government, regional and international organizations’ meetings, etc.
Other recent assignments include:
- Environmental Impact Assessments (EIA)/ Environmental Pre-feasibility Report and Scope Definition (EPDA)/ Terms of Reference (ToR)/ Simplified Environmental Assessment (SEA) for various regional projects (translation EN-PT-EN, editing)
- Analytical reports on political, economic, energy, and health issues (translation/transcription/writing)
- Safety data sheets for chemicals (translation EN-PT)
- Pharmaceutical/medical information booklets/specifications (translation EN-PT)
- HIV/AIDS manuals, newsletters, posters, presentations (translation, EN-PT)
- ISO accreditation documentation for various industries (editing and translation EN-PT)
- Safety manuals (editing and translation EN-PT)
- 2010 World Cup (translation EN-PT of website, competitions, information booklets)
- Metrology User and Training Manuals (editing and translation, EN and PT)
- Mobile Calibration Laboratory Manuals (editing and translation, EN and PT)
- Scientific research projects (Translation: Portuguese, French, and English)
- Manual about Capacity Building on Electoral Processes in Angola (editing and translation, PT and EN)
- Demining projects in Africa (translations EN-PT-EN)
- Compendium of SADC Parliamentary Protocols (Editing PT and EN)
- Specifications for Provision and Installation of Mobile Telephone Services (translation PT-EN)
- East and Southern Africa Banking Supervision Projects (translations EN-PT)
- Fiction books for publishing companies (Editing and translation, Portuguese/Afrikaans)
- Academic books (Chemistry, Biology, and Physics; revision/ editing/ evaluation/ compilation, PT)
- Sciences exam papers (Physical Science, Chemistry; translation EN-AFR)
- Editing of Master and PhD theses (EN)
- Market research (transcripts PT-EN)
- News monitoring (transcripts, PT-EN)
- Customized Portuguese language courses (preparation and presentation)
- Compilation and translation of company profiles
- Preparation and translation of tenders and contracts.
Copyright © 2013 – Multitask Languages – All Rights Reserved